noticia principal

                                                                 

Efemérides

54Grado.com : Hoy es Domingo 26 de abril del 2026 . Faltan 249 días para el año 2027. temperatura: la máxima estará entre 31 °C y 33 °C y la mínima entre 22 °C y 24 °C :.... Efemérides Nacionales: 1238 en España se produce una revuelta contra Abd Allah Zannun tras la cual Málaga pasa a soberanía nazarí. 1478 ocurre la conspiración de los Pazzi. 1544 Domingo Martínez de Irala sustituye a Álvar Núñez Cabeza de Vaca como gobernador de Paraguay. 1790 fundación de la Villa de la Divina Pastora de las Presas del Rey, hoy Aldama (Tamaulipas). 1813 en la Batalla de Yerbas Buenas, se enfrentan las fuerzas chilenas al mando del coronel Juan de Dios Puga y las fuerzas realistas al mando del brigadier Antonio Pareja. 1822 creación en Perú del Departamento de Ayacucho. 1828 Rusia declara la guerra a Turquía por una supuesta violación del tratado de Ackermann. 1829 en Argentina, en la batalla de Puente de Márquez, los generales Juan Manuel de Rosas y Estanislao López derrotan al general Juan Galo Lavalle. 1829 en España, Fernando VII aprueba un decreto para que se proceda a la elaboración de un nuevo Código Penal. 1860 se firma la paz en Tetuán que pone fin a la Guerra de África entre España y Marruecos. 1903 se funda el Club Atlético de Madrid, en la ciudad de Madrid. 1904 en España, Benito Pérez Galdós se convierte en diputado republicano. 1915 los aliados e Italia firman en Londres un acuerdo secreto, en el que los primeros ofrecen al país compensaciones territoriales si declara la guerra a Austria. 1918 Alemania y la Unión Soviética establecen relaciones diplomáticas. 1922 en España fallecen 28 personas en Málaga tras el incendio que destruye el edificio de la aduana. 1924 se publica El proceso, la primera de las grandes novelas de Franz Kafka. 1925 Paul von Hindenburg es elegido presidente de la República alemana. 1928 en España, Ramón Pérez de Ayala es elegido académico de la lengua. 1931 se publica la novela Las olas, de Virginia Woolf. 1936 en Francia, el Frente Popular gana las elecciones. 1942 en Honkeiko (China), fallecen 1500 mineros en uno de los peores desastres mineros. 1954 en una barcaza cerca del atolón Bikini, Estados Unidos detona la bomba de hidrógeno Unión, de 6,9 megatones. En comparación, la bomba atómica Little Boy fue de 0,016 Mt. 1973 Paraguay y Brasil firman el Tratado de la represa binacional de Itaipú. 1986 se produce el mayor accidente nuclear de la historia en la central ucraniana de Chernóbil. 1989 se transmite en Japón el primer episodio de la exitosa serie de anime, Dragon Ball. 1998 en Ciudad de Guatemala, el obispo Juan Gerardi es salvajemente asesinado. Dos días antes había publicado su informe Guatemala: nunca más, donde presentó pruebas del terrorismo de Estado en ese país: 200 000 indígenas asesinados y un millón de exiliados. Nueve de cada diez víctimas eran civiles desarmados, en su mayoría indígenas. 2000 la selección andorrana de fútbol consigue la primera victoria de su historia en un partido oficial, 2-0 ante la selección de Bielorrusia. 2007 en Chile, un sismo de 6,2 grados en la escala de Richter asola a las ciudades de Puerto Aysén y Puerto Chacabuco. 2009 el Polo Norte geográfico fue alcanzado por primera vez por la expedición rusa MLAE-2009 de Vasili Yelagin. 2012 sale a luz el sistema Ubuntu 12.04 LTS Precise Pangolin.

mausan y noticia en vivo

radio

El Tiempo

                                                      

Las Caliente Noticias

                                            Flag Counter

Buscar este blog


 


 


 

viernes, 7 de diciembre de 2018

Intérpretes judiciales reclaman protección

Los intérpretes judiciales reclaman más protección en términos de remuneración y seguridad social de parte de las autoridades del Poder Judicial.  

Aunque son nombrados por el Consejo del Poder Judicial (CPJ) que les otorga la acreditación para ejercer, esos auxiliares de la justicia no devengan un sueldo fijo y solo se les paga un viático de  750  pesos por cada jornada,  que al tratarse de un proceso judicial las horas de trabajo son indefinidas.  
El presidente de la Asociación de Intérpretes Judiciales, Luis Pérez  Guzmán, propone que el poder judicial cree un banco de intérpretes pagados para que aseguren el servicio en los tribunales, como los abogados defensores públicos.
Sostiene que se trata de un derecho que se debe garantizar de forma gratuita a las personas involucradas en un proceso judicial que no dominan el idioma español, ya sea como demandados, demandante o testigos, a través de esos auxiliares de la justicia.
Plantea que siendo el Estado dominicano signatario del tratado de San José y de otros acuerdos internacionales que establecen la gratuidad del servicio de intérpretes judiciales, debiera contar con un banco de intérpretes judiciales con remuneración.
“La designación como intérprete judicial no implica un nombramiento remunerado, lo que hace que un intérprete luego de haber servido al Poder Judicial durante 40 a 50 años y llegada su edad de retiro, no recibe una pensión digna, ni ningún tipo de beneficios de seguro médico”, expresó Pérez Guzmán.
Sostuvo que el nombramiento lo que hace es que le da fe pública a ese profesional, permitiéndole ofrecer de forma independiente su servicio de traductor en el área privada.
Reciben 675 pesos por jornada
Explica que el monto bruto del viático realmente es de 750 pesos, pero dice que se le descuenta un impuesto de 10 por ciento, porque es un pago como un perito o una asesoría. Para recibir ese dinero deben agotar un trámite administrativo, porque no lo paga directamente el tribunal.
“De forma neta lo que realmente recibe un profesional que generalmente habla tres idiomas son 675 pesos por una jornada”, indicó.
Sugiere que todos los intérpretes sean nombrados, unos 50 con un salario fijo, que podría ser de 40,000 pesos mensuales, y los demás con un sueldo simbólico, que puede ser hasta de un peso, que les garantice al momento de su retiro un seguro médico y una pensión.
Pérez Guzmán expone que el servicio del intérprete es solicitado por los tribunales a través de dos mecanismos. Uno es a través del departamento de oficiales de la justicia del Poder Judicial, que lleva el registro de los intérpretes y de otros auxiliares de la justicia, como los alguaciles y venduteros públicos.
El otro mecanismo es a través de la Asociación, que se le solicita ya sea por teléfono o por escrito mediante notificación de alguacil, comunicando con tiempo la necesidad de un intérprete en un determinado idioma en un tribunal y esta se encarga de asignar a uno de sus miembros de los que estén disponibles para la fecha.
VOCACIÓN
Luis Pérez Guzmán es traductor profesional en inglés, francés y creole, con 25 años de labor. Dice que tienen que ponerse en el zapato de la persona que está traduciendo, por lo que siempre habla en primera persona. Le ha tocado servir en lugares lejanos, como Pedernales. Contó que fue amenazado por un imputado pedido en extradición.
Olga Margarita Viñas es traductora de inglés y francés. Fue acreditada en el 1986 por decreto presidencial. Sostiene que los intérpretes tienen una mentalidad de servicio. Contó que deben llegar temprano al tribunal y recordó que tuvo en un juicio que terminó a las 8 de la noche. Dice que no se pueden ir porque estarían en desacato.
Esmirna Paredes es intérprete de italiano, inglés y mandarín. Solo lleva dos años en ese oficio. “Me gusta mucho mi trabajo, no siento que estoy trabajando cuando estoy interpretando”. Considera que es un oficio que se hace por vocación. Dice que a nivel público no es tan remunerado, pero que en lo privado es diferente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario


Noticias 54

                             

Noticias